支部活動 Activity」カテゴリーアーカイブ

バイクのふるさと浜松 2013

Home of Motorcycles 2013 in Hamamatsu

8月24、25日とバイクのふるさと浜松2013に行ってきました。
WIMAはブース出展とステージでのトークショーという活動PRの場をいただき、2日間にわたって来場者(特に女性を中心)に新しく出来上がったばかりのカラーチラシをお渡しして活動PRをしました。

今年で11回目となるこのイベントは、各メーカーの車両展示・ステージイベント・交通安全パレード・トライアルデモンストレーション・旧車展示など、浜松を拠点とするバイク関連企業や地元有志の協力により内容が盛りだくさんで、さながら「小さなモーターサイクルショー」。

当日までお天気が心配でしたが、両日とも開場時刻には雨も上がり、たくさんの方が来場されました。
私は2010年にWIMAのMLでこのイベントのことを知ってから毎年行ってますが、年々来場者が増えているように感じます。
特に今年はWIMAに興味を示してくれる女性が多かったような気がしました。

このイベントのような雰囲気がこのイベントを発信地として日本中に広まって行きますように!
そして、いずれはヨーロッパラリーで行われるパレードのように、日本でも沿道の方が笑顔で手を振ってくれるようになったら素敵だなぁと思いました。

来場者にはご家族連れや孫の手を引いたおじいちゃんおばあちゃんも多いのですが、来場された方みんながイベントを楽しんでいる様子が毎年印象に残ります。
バイクのイベントでは「お父さんは楽しそうだけど、奥さんや子供は退屈そう」な光景を見かけることも多く、バイクに興味のない人との間に隔たり(温度差?)を感じてしまうのですが、このイベントでそれをあまり感じることがないのは、日本のバイク創世記にたくさんのバイクメーカーを有した浜松という土地柄のせいかもしれません。
おじいちゃんおばあちゃん世代はその昔、なんらかの形でバイク産業に携わってた人が多いので、きっとバイクという乗り物が身近な存在なのでしょうね。浜松では年齢性別を問わず多くの人にバイクが受け入れられているんだなと参加する度に嬉しい気持ちになります。
それはイベントに先だって募集された「楽しいバイクライフ」デザイン画コンテストのグランプリ受賞作にも表れていました。
おじいちゃんと孫娘が一緒にバイクを楽しんでいる様子が描かれています。
このイベントのような雰囲気がこのイベントを発信地として日本中に広まって行きますように!
そして、いずれはヨーロッパラリーで行われるパレードのように、日本でも沿道の方が笑顔で手を振ってくれるようになったら素敵だなぁと思いました。

ラブジアース ミーティング20th/鳥取県 鳥取市 砂丘第二海水浴場(オアシス広場)

The 20th Love the Earth Meeting in Tottori sand dunes

鳥取市 砂丘第二海水浴場

今回の開催地は鳥取砂丘の近くにある砂丘第二海水浴場でした。2年前に同じ場所で開催された時には大雨の中、海岸清掃をしたところです。今回は、うって変わって快晴!早朝から多くのライダーが駆けつけましたが、中には、ツーリング中に、たまたま通りかかってゴミ拾いに参加したという方もいらっしゃいました。ジリジリとした日差しの中、約350名のライダーが海岸清掃に汗を流しました。地元の方は、海水浴の時期を目前に控え、海岸がきれいになったことを喜んでくださっていました。午後には、チャリティオークションやトークショーがあり、のんびりと楽しい時間が流れていきます。WIMAのブースでは、活動紹介とともに、安全運転推進のための「WIMAスマートライダー」ステッカーを販売させていただきました。ご購入いただいた皆さん、ありがとうございました。皆さんの周りの方にも、二輪車事故の削減を目指す「スマートライダー」という市民活動についてご紹介していただけると嬉しく思います。また次回のラブ・ジ・アースミーティングで一緒にゴミ拾いしましょう!

The 20th Love the Earth Meeting

The meeting was held at a beach in Tottori prefecture, famous for Tottori Dune. The same meeting was held at this place 2 years ago in the heavy rain. However, a brilliant sunshine was with us this time! So many riders started arriving at the beach from early in the morning for clean-up activity, and some riders found this event during their touring by chance and joined the event. In total, around 350 riders worked together and beach became very beautiful. The local people were pleased that they are ready for summer when many people come visit here to enjoy swimming. There were also talk shows and charity auction and riders enjoyed relaxed afternoon. At WIMA Japan booth, we introduced our activities and sold stickers of “WIMA Smart Rider” for the promotion of safe riding. We thank for people who interested in it and hoping to the notion of “Smart Rider” be spread from person to person to reduce motorcycle accident. See you at the next Love the Earth Meeting!

 

キャッチインライダース-Z 幸田サーキット

Catch in Riders-Z at Kota Circuit YRP Kiriyama

This circuit touring event became an annual event for WIMA members. About 600 female and male riders enjoyed riding on their various types of bikes including scooters, small bikes and big bikes. Some of us participated this event every year and able to felt improvement of our skills since last year. It is nice event not only to practice riding but to meet new ladies. Thanks to everyone who shared wonderful day with us! See you next year!

サーキットツーリング

WIMAメンバーにとって、ゴールデンウィーク最終日の恒例のお楽しみになった、「キャッチインライダースZ」に今年も参加させていただきました!愛知県の幸田サーキットで開催されたこのイベントは、バイクの排気量やライダーのスキルを問わず、バイク乗りがサーキットツーリングを楽しむことができます。今回は約600台ものバイクが集まりました!何度か参加しているメンバーは、昨年からのスキルアップを実感することもできたようです。WIMAのメンバーだけでなく、いろんなライダーさんと出会えることも、楽しみのひとつです。一緒に走ってくださった先導の方、参加者の皆さん、ありがとうございました!

2013 春ミーティング

Spring Meeting 2013

WIMA Japan Spring Meeting was held at a “hot spring inn” in Mie prefecture. This seaside area attracts a lot of tourist domestically and internationally. Of course, there are many beautiful roads for riders and some of us took a ferry route and others visited the Ise Jingu (shrine). After we gathered in the evening, we had a general meeting and many agenda were discussed. Then we enjoyed fresh and delicious local seafood with beer and hot spring! We chatted till late as usual, and in the following morning, we visited a shrine next to the inn which is said to answer only one wish of female prayers in their lifetimes. Happy riding for the 2013 season and see you at the next meeting!

春ミーティング/総会

三重県鳥羽市にある「花の小宿 重兵衛」さんで、今年のWIMA春ミーティングが開催されました。お宿までのルートは、パールロードをはじめ、気持ちの良い道がたくさんあります。日本各地から、途中にフェリーでの移動を入れたり、地元名物の食事を楽しんだり、伊勢神宮を参拝したりと、それぞれがツーリングを楽しみながら集合しました。夕方の総会開催までに全員が集合し、ツーリングの疲れも忘れてたくさんの議題が熱心に話し合われました。そして、総会が終わった後は、新鮮な海の幸をお腹いっぱいいただきました。その後は、やはり夜遅くまで楽しいお喋りタイムが続きました。翌朝には、女性の願いが1つだけ叶うという、宿のお隣にある「石神さん」に参拝しました。叶うといいなぁ…。ともあれ楽しい2日間でした!次回の秋ミーティングも楽しみです!!

東京モーターサイクルショー2013

Tokyo Motorcycle Show 2013

WIMA Japan was at the Tokyo Motorcycle Show for PR activity. During the 3-day event, we distributed flyers of WIMA to female visitors at “Lady’s Support Square” where people can try women’s riding gear and some models of motorcycles. It was fun to talk to many riders and introduce WIMA to them. Some of them were interested in WIMA and we already welcomed one new member from the event! All females who love motorcycles are welcome to WIMA! Let’s share the spirit of WIMA and have fun together!!

広報活動@東京モーターサイクルショー

恒例の春のイベント、東京モーターサイクルショーが3月22日~25日に開催され、レディスサポートスクエアで女性ライダーにWIMAの案内をさせていただきました。今年の来場者数は前年比108%だったようですが、会場内は常に人で溢れていて印象としてはそれ以上に感じました。WIMAが用意した案内チラシ1,800枚をすべて女性来場者にお渡しすることができました。「免許はとったけど、まだ公道デビューしてなくて…」という方や、「昔、乗っていたのだけど、また乗りたいなと思って…」という方、そしてもちろん既にバイクを楽しんでいる方など、たくさんの女性ライダーとお話しすることができ、楽しい3日間でした。興味を持って下さった皆さん、ありがとうございました。WIMAはバイクが大好きという女性の参加をお待ちしています!

ラブジアース ミーティング19th/静岡県 牧之原市 相良サンビーチ

The 19th Love the Earth Meeting in Sagara Sun Beach

The 19th Love the Earth meeting was held at Sagara Sun Baech in Shizuoka prefecture.

台風の余波にも負けずに開催

午前9時、会場である相良サンビーチに着くと、すでに車やバイクが集まり始めていました。

いつも通りにゴミ拾い~ステージイベントという進行でしたが、吹き荒れる強風といつ降り出してもおかしくない空模様にゴミ拾い開始を30分早め、ステージイベントも大幅に短縮して、本格的に雨が降り出す前には無事終了となりました。

台風が迫る中の開催で内心「ライダーは来れるのだろうか?」と心配していましたが、強風をものともせず続々と会場に集まるライダーたちを見て、嬉しいような頼もしい気持になりました。

台風接近の中、みなさんお疲れさまでした。

10年目を迎えたラブジ

今年で10周年のラブ・ジ・アース。

天候の影響が大きいイベントでありながら、会を重ねるごとに参加者が増えているそうです。ゴミ拾いを終えて綺麗になった浜辺を見る爽快感は、バイクで緑の中を走る爽快感とよく似ていて、だから参加者が増えていくのかもしれません。

ラブジアースに参加するたびに、一人一人の力は小さくてもこうして集まれば大きな力になること、続けていくことの大切さ、を感じます。

実行委員会の方が10周年を迎えて新たな展開を考えているとおっしゃってました。

ラブジアースがこれからどんなふうに発展していくのかを楽しみにしながら、これからも出来る限り参加していこうと思いました。

秋ミーティング(志賀高原)レポート

Autumn Meeting 2012 in Nagano

長野へ

恒例の秋ミーティングが志賀高原を会場に開催されました。

幹事が参考ルートをメーリングリストで連絡していたおかげで東西メンバーが途中合流をしながら長野県に向かいました。

山道と食事を堪能

万座ハイウェイを進み、もう少しで到着、というあたりから雨に降られ、国道最高地点の渋峠では残念ながら霧に包まれながらも、それ以外は気持ちの良い秋の山道を無事に堪能できました。

現地では全員時間までに集合でき、地元の食材を使った美味しい&ボリュームたっぷりの夕食をいただき、食後は満腹で動けないくらいでした。

雨の帰路

雨は夜じゅう降り続き、残念ながら朝になっても止む気配はなく、どこかに寄り道して帰ることは断念し、なるべく早く帰れるルートをそれそれが選び、悪天候の中の出発となりました。

帰路もメンバー同士で相談をしながら行動を共にできたことで辛いはずの雨のツーリングも楽しく走り切ることができました。

みなさん、またお会いしましょう!

バイクのふるさと浜松 2012

Home of Motorcycles 2012 in Hamamatsu

A Motorcycle event: Hamamatsu-city, Home of Motorcycles 2012 hosted by Hamamatsu-city, Shizuoka was held. WIMA was one of the exhibitors at this event and also had chance to talk on the stage.

バイクゆかりの地で広報活動

8月25・26日(土・日)に開催された第10回「バイクのふるさと浜松」にて、今年もWIMA Japanが活動PRコーナーを出展。二万人を超える来場者に向けて日本支部代表のオンステージPRトーク、ビデオ、写真の掲示、チラシ配布などでインターナショナルに繋がる女性ライダー組織の活動をアピールできました。

WIMAの歴史を紹介するスライド、国内外ラリーの様子、被災地で活躍したWIMA号の写真や記事、ラブジアースの参加、LSOなどでのスキルアップなど、たくさんの方が興味をもってブースに立ち寄ってくださいました。

誰でも楽しめるイベント

イベントは、バイクライダーはもちろんですが、孫を連れたおじいちゃん、おばあちゃんたちも多く、今年のテーマ「バイクとデザイン」にあわせて展示されたコンセプト・バイクや新モデル車に跨ったり、屋外のトライアルデモンストレーションを観たりとライダーでなくても楽しめる内容でした。

そんな「バイクに乗らない」来場者の中にも、女性ライダーの団体があることに興味をもつ人たちがいらしたことが嬉しかったです。

WIMA号(東日本大震災復興支援)

WIMA Canopy

The WIMA Canopy sent soon after the 3.11 to Sendai city accomplished its role and returned to Osaka. Together with 5 other motorcycles, WIMA Canopy was utilized in the disaster-struck areas in Miyagi prefecture. People who used the bikes said that they were so helpful, and kindly showed their feeling of thankfulness by polishing the bikes. It is our great honor that we received a certificate of appreciation from the Social Welfare Council of Sendai. We are proud to be involved in this activity led by Pit Support Co., Ltd. in a suitable way as a motorcycle association and grateful for the company for the chance given to us to work with them. The reconstruction in Tohoku has various aspects. We are witnessing rapid progress in some parts, but progress is too slow in other parts. Regarding the accident of Fukushima disaster, the problem is ongoing. As a Japanese , and as a rider, I would like to continue to cooperate in recovery efforts.

WIMA号

東日本大震災直後から被災地仙台で活躍したWIMA号が、その役目を終えて引き上げられました。震災8日後から利用されたWIMA号を含む6台のバイクは、色々な所を走り回ったようです。「役に立ちました」とのお声をいただき、「せめてもの感謝の気持ちで」と綺麗に磨かれていたバイクもありました。そして名誉なことに仙台市社会福祉協議会さまより感謝状が贈られました。今回の支援活動の主軸である株式会社ピットサポートさまの横には、大変光栄にもWIMA日本支部の名前も連ねて下さっています。ピットサポートさまには、この支援活動に協力できる機会をいただいたことに、深く感謝いたします。ありがとうございました。震災からの復興は、急速に進んでいる部分もあれば、まだまだ年月がかかる部分もあります。原発の問題は現在進行形です。今後もライダーとして、1人の日本人として、復興に協力していきたいと思います。

ラブジアース ミーティング18th/福井県 大飯郡高浜町 釈迦浜

The 18th Love the Earth Meeting

Many riders who love the earth did beach clean-up activity in Fukui prefecture. We made a huge mountain of driftage after 2 hours of clean-up. The mayor’s message was wonderful; “I think that riders in riding suits gathering here to help clean the earth is chic and cool! I hope cool riders like you all will increase in future.” In order to change perspective toward riders, we, riders need to change first, right?

福井県大飯郡高浜町 釈迦浜(しゃかま)

今回の開催は福井県の釈迦浜、地元の方は「しゃかはま」ではなく「しゃかま」と呼ばれるそうです。普段はあまり人が立ち入らない海岸ということで、清掃場所は途方に暮れるような漂着ゴミだらけ!参加者は早朝から黙々とゴミ拾いました。山のようにゴミが集まりました。午後はトークショーやチャリティオークションなどがあり、楽しい時間を過ごしました。町長さんが「ライダースーツに身を包んだ皆さんに清掃していただき、粋で格好いいと思います。皆さんのような粋で格好いいライダーが増えてほしい。」というお話をしてくださいました。こんな風にライダーに対する見方が良くなっていくことは嬉しいことですね。

http://www.lovetheearth.jp/activity/meeting/18th/information.html