支部活動 Activity」カテゴリーアーカイブ

春ミーティング+総会 in 西浦温泉

Spring Meeting 2012

With cherry blossom front came west to east, long awaited riding season has come in Japan! WIMA Japan had a spring meeting in Aichi prefecture (central Japan). We also had a general meeting and discussed about a lot of agenda. The very Japanese style dinner after the talk was great and we chatted with each other till late. The ocean-view open-air spa of the hotel was perfect for us after a long ride. Some people enjoyed a nearby popular winding route on the way back home in a group. We’ll see you sometime, somewhere, till then, Matane!

春ミーティング/総会

バイクシーズンの到来とともに恒例の春ミーティングが開催されました。今回は愛知県の西浦温泉に各地から、それぞれがツーリングを楽しみながらメンバーが集合しました。また、日本支部総会も同時開催され、多くの議題が話し合われました。そして十分に疲れお腹がすいたところで、美味しい夕食(とお酒)をいただき、久しぶりに会うメンバー同士で夜遅くまで楽しい話はつきません。海に面した露天風呂からの眺めも気持ちいいお宿でした。翌日は、三河湾スカイラインの走りを楽しむグループもあり、帰路も存分に楽しめたようです。今年も安全にバイクを楽しみたいですね。では、また!

東京モーターサイクルショー 2012

Tokyo Motorcycle Show 2012

WIMA carried out PR activity, handing out flyers to female visitors, at the Tokyo Motorcycle Show for 3-day in March.

2012年3月23~25日の3日間、東京ビッグサイトで東京モータ-サイクルショーが開催され、広報活動をしてきました。昨年は震災の影響で中止となりましたが、今年はファン待望の開催とあって、来場者数は前回比110%だったそうです。日本支部では2008年以来、クレタ社のご協力で女性用展示ブース(レディスサポートスクエア)でパンフレット配布のお手伝いをしながら、支部のチラシを一緒に配布させて頂いています。当初は日本ラリーの広報を目的に始めましたが、2010年以降も支部公認の広報活動として、WIMAの活動や理念を男女問わず知って頂こうと継続してきました。

Great number of female riders! Yee-ha!

We were impressed by the number of female visitors, including current riders, future riders, former riders, especially this year. A booth for ladies was packed with people at the time of “win-a-prize game”. Surprisingly, 3,000 copies of leaflet were all gone by the end of 2nd day. It was wonderful 3-day event to meet such a lot of rider girls!

今年は女性来場者が多いのが印象的で、レディスブースは会場の一番奥にもかかわらず人が途切れることのない盛況でした。新車にまたがった自分の姿をブティックミラーに映して見ることができる優しい配慮の新車コーナーは男性にも大人気。女性限定じゃんけん大会の時間には女性ライダーがブースを埋め尽くし、見ている私たちまでが興奮しました。

今年も、多くの女性来場者に説明する時間が作れ、WIMAを知って頂くための有意義な活動ができたと思います。2008年には非常に少なかった「WIMA?知ってますよ。」という反応が年々増えています。

ラブジアース ミーティング17th/静岡県 牧之原市 地頭方海浜公園

The 17th Love the Earth Meeting

Despite our worries about weather, typhoon has passed away and we gathered under the blue sky.
We now have regular visitors to our booth and some people looking forward to see each other on occasions of this event.

会場は静岡県牧之原市地頭方(じとうがた)海浜公園

おなじみ御前崎付近の海岸が会場です。
台風の影響で明け方まで断続的な雨が続き、バイク参加者の安全が心配でしたが、早朝からは台風一過の青空が広がりました。
知り合いに会うことを楽しみに遠くから参加している人も多く、WIMAのブースに毎回声をかけてくれる常連さんもいます。
WIMAのブースを見て「知ってますよ」と言って下さる方も多くなり、嬉しくなります。

Nothing is difficult. Just come and do it.

As many of our friends already know, the Love the Earth campaign is a riders’ initiative to return the favors we riders have received from beautiful nature. As many as 800 riders came from all over Japan and cleaned up the beach. At the beach, there were so many driftwoods along with garbage by typhoon, but these woods will back to nature “naturally” and we picked up only rubbish. The talk shows and some games after clean-up are another fun for participants.

誰でもできることから始めよう

ラブジアースはライダーが展開する清掃活動です。美しい風景を楽しませてくれる地球にほんの少しだけライダーができる恩返しをしよう、という発想で始められました。
今回も、約800名の参加者が全国から駆けつけ、地頭方の海岸でゴミを拾いました。台風の直後でおびただしい流木が打ち上げられていますが、流木は自然に帰るので今回は流木以外のプラスチックゴミなどを拾います。

清掃活動の後は恒例のトークショーやじゃんけん大会も参加者の楽しみになっています。

WIMA Japan Autumn Meeting

WIMA Japan’s national meeting was also held on the day and some members rode to Hamamatsu where the meeting held after joining the activity.
WIMA Japan will keep supporting the Love the Earth campaign.

WIMAのミーティングも開催

WIMAの秋の1泊ミーティングがラブジの日程と合わせて開催されました。
今回はラブジ会場から遠くない浜名湖が会場でしたので、ラブジで清掃活動をしてから宿に入った会員もいました。
WIMAはラブジアースの活動に賛同し、今後も参加していきます。
また来年のラブジでお会いしましょう。

 

バイクのふるさと浜松 2011

Motorcycle event: Hamamatsu-city, Home of Motorcycles 2011 August 20, 21, 2011

Annual motorcycle event, the Home of Motorcycles 2011 was held in Hamamatsu-city, Shizuoka. This year again, WIMA made PR and reported our activities on stage and at our own booth.

バイクのふるさと浜松 8/20-21

静岡県浜松市で8月20-21日に開催された「バイクのふるさと浜松」というイベントで広報活動をしました。
この催しは国産バイクのふるさと浜松市の市民フェスティバルを兼ねたモーターサイクルショーのようなイベントです。
WIMAはメイン展示場にブースを出展し、大型モニターを使って活動報告とPRをしました。

On the stage

In addition to allocated PR time, one of our member appeared on a talk show together with a female on-road racer and also a female motocross racer. The theme of the talk show was “motorcycle life of women” and of course stories about GB rally was mentioned by WIMA member.

ステージタイム

また、ステージでは、オンロードレーサー・モトクロスレーサー・WIMA会員の3人が女性のバイクライフをテーマにしたトークショーに出演し、GBラリーの報告を含めた活動を紹介しました。
トークショーとは別に組織PRの時間も頂き、ステージの上から会員募集も行いました。

ラブジアース ミーティング16th/鳥取県 鳥取市 砂丘第二海水浴場(オアシス広場)

The 16th Love the Earth in Tottori prefecture

The Love the Earth campaign was held at the beach near the Tottori Sand Dunes on May 29th.

第16回ラブジアース in 鳥取

鳥取県の鳥取砂丘で16回目のラブジが開催され、WIMAからは4名が参加しました。
今回は鳥取砂丘の海水浴場の砂浜清掃です。

Unfortunately, typhoon was approaching to the region on this day but about 200 crazy riders gathered to clean up the beach. All participants came in the pouring rain and strong wind and this fact is enough for us to feel a sense of unity.

あいにくの台風接近で風雨が強く、今回は参加者が約200人と少なかったのですが、逆に
「こんな雨の中をよく来たよね・・。」
と互いに笑い合いながらゴミを拾って参加者の一体感が強まり、温かいイベントになりました。

Love the Earth is an environmental protection initiative by motorcycle riders and WIMA Japan supports this campaign.

ラブジアースは、ライダーから広げていく地球のための愛護活動です。
ぜひ一度みなさんもいらしてください。

ラブジアース ミーティング15th/静岡県 牧之原市 地頭方海浜公園

The 15th Love the Earth Meeting

The 15th Love the Earth meeting was held at Jitougata Seaside Park in Shizuoka.

WIMA has been involved in this campaign as we did during 2010 Japan rally. Ten WIMA members plus six family members joined this time and clean-up the seaside park together with 800 participants most of them were riders.

おなじみの御前崎

9/19(日)静岡県牧之原市の地頭方海浜公園(御前崎付近)で第15回目のラブジアースミーティングが開催されました。

通称ラブジと呼ばれるこのミーティングは、ライダーによる清掃活動で、「自分にできる事から始めよう」という呼びかけに応えて駆けつけたライダー達が海岸の清掃をしています。

WIMAからは、10名の会員と6名の家族が参加し、約800名のライダーと共に地頭方の白い砂浜でゴミ拾いをしました。

After talk shows and some games, Mr. Sato from the organizing committee sent us a message and it was impressive to me.

“Please do not satisfy with the fact that you cleaned up the beach. I hope your participation to this Love the Earth meeting becomes an opportunity to start thinking from where these trashes were come from, and what happened if I didn’t pick up this garbage.”

恒例のトークショーやじゃんけん大会も終わり、解散直前に実行委員の佐藤信哉さんが参加者に呼びかけた言葉が印象的でした。

「今日、ゴミを拾って良かったと満足して終らないで欲しい。このゴミはどこから来て、なぜここにあるのか?自分が拾わなかったらどうなったのだろうか?と考えるきっかけにしてください。」

WIMA will support this campaign as we agree to its purpose: take action to protect our earth.

楽しみながら、地球のために小さなアクションを起こそう、というラブジの趣旨に賛同し、WIMAはこれからも活動を応援していきます。

バイクのふるさと浜松 2010

Motorcycle event: Hamamatsu-city, Home of Motorcycles 2011 August 20, 21, 2010

Annual motorcycle event, the Home of Motorcycles 2011 was held in Hamamatsu-city, Shizuoka. This year again, WIMA made PR and reported our activities on stage and at our own booth.

バイクのふるさと浜松 8/20-21

静岡県浜松市で8月20-21日に開催された「バイクのふるさと浜松」というイベントで広報活動をしました。
この催しは国産バイクのふるさと浜松市の市民フェスティバルを兼ねたモーターサイクルショーのようなイベントです。
WIMAはメイン展示場にブースを出展し、大型モニターを使って活動報告とPRをしました。

On the stage

In addition to allocated PR time, one of our member appeared on a talk show together with a female on-road racer and also a female motocross racer. The theme of the talk show was “motorcycle life of women” and of course stories about GB rally was mentioned by WIMA member.

ステージタイム

また、ステージでは、オンロードレーサー・モトクロスレーサー・WIMA会員の3人が女性のバイクライフをテーマにしたトークショーに出演し、GBラリーの報告を含めた活動を紹介しました。
トークショーとは別に組織PRの時間も頂き、ステージの上から会員募集も行いました。

マガリー・ラングロア選手と女性ライダーの集い in 幸田サーキット

Women riders meeting with Magali in Kota circuit

8耐に参戦するために来日したマガリー選手の応援と交流のために走行会(壮行会?)が幸田サーキットで開催されました。
マガリー選手がレースを始めたのは27歳の時、勤務先の社長さんに抜擢されたそうで日本ではあまり考えられない経歴の方です。

走る速度に合わせて3クラスに分けて走行。速い人を見たり走りを見て貰ったりしながら、何回か走行。私のF少し前に重心を置いた方がこの場合色々楽だ!見えた!と思った時サーキット走行は終了。スタッフの方も仰っていたが、皆さん非常にマナーが良く安心したそうです(走行会では頭沸いちゃって煽ったりする人がいるらしい)。

その後、マガリー選手と質疑応答やサイン会、どんな質問にも快くユーモアを交えて答えていました。私が心に残った言葉は「上手くなる為には、とにかく自分のバイクに乗って自分に合ったポジションを見つけること」という事でした。私10年以上同じバイクに乗ってるのにまだそこら辺曖昧かも・・・。
同年代であり、仕事を持って更にレーサーとして走る彼女、話すととても気さくで走る事が好きで真面目に取り組んでいる事が伝わってきました。又会える日が本当に楽しみになりました。自分の課題も見えて初めての走行会参加でしたが、楽しかったです。